Psalms 109:19

HOT(i) 19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H1961 תהי Let it be H899 לו כבגד unto him as the garment H5844 יעטה covereth H4206 ולמזח him, and for a girdle H8548 תמיד continually. H2296 יחגרה׃ wherewith he is girded
Vulgate(i) 19 sit ei quasi pallium quo circumdatur et quasi cingulum quo semper accingitur
Clementine_Vulgate(i) 19
Coverdale(i) 19 Let it thus happen from the LORDE vnto myne enemies, and to those that speake euell agaynst my soule.
MSTC(i) 19 Let it be unto him as the cloak that he hath on him, and as the girdle that he is girded withal.
Matthew(i) 19 Let it be vnto hym as the cloke that he hath vpon hym, and as the gyrdle that he is gyrded with al.
Great(i) 19 Let it thus happen from the Lorde vnto myne enemyes, and to those that speake euell agaynst my soule.
Geneva(i) 19 Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
Bishops(i) 19 Let it be vnto hym as the garment that he is wrapt in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall
DouayRheims(i) 19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
KJV(i) 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
KJV_Cambridge(i) 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
Thomson(i) 19 let it be to him as the mantle which covereth him: and as the girdle with which he is continually girded."
Webster(i) 19 Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
Brenton(i) 19 (108:19) Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
Brenton_Greek(i) 19 Γενηθήτω αὐτῷ ὡς ἱμάτιον ὃ περιβάλλεται, καὶ ὡσεὶ ζώνη ἣν διαπαντὸς περιζώννυται.
Leeser(i) 19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
YLT(i) 19 It is to him as apparel—he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
JuliaSmith(i) 19 It shall be to him as the garment shall cover him, and for a girdle it shall gird him always.
Darby(i) 19 Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
ERV(i) 19 wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
ASV(i) 19 Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself,
And for the girdle wherewith he is girded continually.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
Rotherham(i) 19 Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
CLV(i) 19 May it be upon him like a cloak with which he is muffled, And like a cordon that he girds about him continually."
BBE(i) 19 Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
MKJV(i) 19 Let it be to him as the robe which covers him, and for a girdle with which he is always clothed.
LITV(i) 19 Let it be to him as a garment he wraps in, and for a girdle that he always girds on.
ECB(i) 19 so be it as the clothes that cover him and for a girdle to continually gird:
ACV(i) 19 Let it be to him as the raiment with which he covers himself, and for the belt with which he is girded continually.
WEB(i) 19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
NHEB(i) 19 Let it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
AKJV(i) 19 Let it be to him as the garment which covers him, and for a girdle with which he is girded continually.
KJ2000(i) 19 Let it be unto him as the garment which covers him, and for a belt with which he is girded continually.
UKJV(i) 19 Let it be unto him as the garment which covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
EJ2000(i) 19 Let it be unto him as the garment which covers him and for a girdle wherewith he is girded continually.
CAB(i) 19 Let it be to him as a garment which he puts on, and as a girdle with which he girds himself continually.
NSB(i) 19 Let cursing be his clothing, a belt he always wears.
ISV(i) 19 May those curses wrap around him like a garment, or like a belt that one always wears.
LEB(i) 19 May it be for him like a garment in which he wraps, and a belt he continually wears.*
BSB(i) 19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
MSB(i) 19 May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
MLV(i) 19 Let it be to him as the garments with which he covers himself and for the belt with which he is girded continually.
VIN(i) 19 May those curses wrap around him like a garment, or like a belt that one always wears.
Luther1545(i) 19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
Luther1912(i) 19 So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
ELB1871(i) 19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
ELB1905(i) 19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
DSV(i) 19 Die zij hem als een kleed, waarmede hij zich bedekt, en tot een gordel, waarmede hij zich steeds omgordt.
Giguet(i) 19 Qu’elle soit pour lui comme le manteau dont il s’enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
DarbyFR(i) 19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
Martin(i) 19 Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
Segond(i) 19 Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint!
SE(i) 19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
ReinaValera(i) 19 Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
JBS(i) 19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
Albanian(i) 19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
RST(i) 19 (108:19) да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Arabic(i) 19 ‎لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما‎.
Bulgarian(i) 19 Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
Croatian(i) 19 Bilo mu haljinom kojom se pokriva, pojas kojim se svagda paše!
BKR(i) 19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
Danish(i) 19 Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig og som et Bælte hvilket han altid ombinder sig med.
CUV(i) 19 願 這 咒 罵 當 他 遮 身 的 衣 服 , 當 他 常 束 的 腰 帶 !
CUVS(i) 19 愿 这 咒 骂 当 他 遮 身 的 衣 服 , 当 他 常 束 的 腰 带 !
Esperanto(i) 19 GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
Finnish(i) 19 Se olkoon hänelle niinkuin vaate, jolla hän itsensä verhottaa, ja niinkuin vyö, jolla hän aina itsensä vyöttää.
FinnishPR(i) 19 Se olkoon hänellä viittana, johon hän verhoutuu, ja vyönä, johon hän aina vyöttäytyy.
Haitian(i) 19 Se pou madichon kouvri l' tankou dra. Se pou madichon mare nan ren l' tankou yon sentiwon.
Hungarian(i) 19 Legyen az néki palástul, a melybe beburkolódzik, és övül, a melylyel mindenkor övezze magát.
Indonesian(i) 19 Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
Italian(i) 19 Siagli quella a guisa di vestimento, del quale egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
ItalianRiveduta(i) 19 Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
Korean(i) 19 저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
Lithuanian(i) 19 Jis tebūna jam kaip drabužis, kuris dengia jo kūną, kaip juosta, kuria jis susijuosia.
PBG(i) 19 Niech mu to będzie jako płaszcz do przodziania, a jako pas dla ustawicznego opasywania.
Portuguese(i) 19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
Norwegian(i) 19 La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
Romanian(i) 19 Deaceea, să -i slujească de veşmînt ca să se acopere, de încingătoare cu care să fie totdeauna încins!
Ukrainian(i) 19 Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!